正规平台诚信网投网址

最新动态

当前位置 :正规平台诚信网投网址 > 正规平台诚信网投网址 >

证券用语翻译

作者: admin 时间: 2021-03-05 09:30 点击: 94次

证券是多种经济权益凭证的统称,也指专门的种类产品,是用来证明券票持有人享有的某种特定权益的法律凭证。主要包括资本证券、货币证券和商品证券等。狭义上的证券主要指的是证券市场中的证券产品,其中包括产权市场产品如股票,债权市场产品如债券,衍生市场产品如股票期货、期权、利率期货等。证券用语包括开盘、开盘价、收盘价、成交数量、最高价、最低价、升高盘、盘档、整理、盘坚、盘软、跳空、反弹、成交笔数、成交额、最后喊进价等。

近年来,随着市场经济的快速发展,不论是在经济层面还是在政策方面,都为证券市场的发展营造了良好的环境,加快了证券市场走向国际化。当前,证券市场的热度空前高涨,经历牛市与熊市之间的相互更替,证券市场也逐渐趋于稳定。

人们投资理念的转变,使得证券市场当中的股民数量逐渐庞大,受到国际投资市场的影响也越来越大。当然,证券市场是交互的主体,国内上市公司对国际证券市场的关注度也明显提升。基于这种背景下,国内证券市场与国际证券市场的合作必将成为发展趋势。股民对证券市场的关注度提升,使得大量的英语缩略词成为证券市场的常用语。因此在开展证券用语翻译时,对于专业程度的要求较高。

证券英语涉及到的层面较为宽泛,包括证券市场运作状态、股票证券的交易活动以及与证券市场发展具有相关性的历史事件等等。在金融领域同样有所涉猎,包括银行、债券等,与股民生活息息相关。因此针对不同的证券英语翻译的过程中,还需要注重词汇特征的同时,选择合适的翻译方法,确保证券英语翻译的准确性,为证券市场全球化目标的实现奠定基础保障。

证券用语翻译要求

证券用语翻译要求:

1、翻译要注重专业、准确

与金融业类似,证券行业也是一个高度专门化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对证券行业一定要有深入的了解,对与证券相关的专业术语要有较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。

2、翻译要注重知识更新

证券行业涉及经济、金融等学科,这些学科的知识更新虽然没有自然科学那么迅速,但也在不断变化中。因此,译员必须要与时俱进,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。

3、翻译要注重国际化

证券行业是一个充分国际化的行业,涉及国内外金融市场。因此,证券翻译必须注重国际化,与国际接轨、同步。

4、翻译要注重严谨、简练

证券翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。

5、翻译要注重保密

在激烈的商业竞争中,证券翻译往往涉及到商业机密。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。

证券用语英文翻译案例:

证券 securities

证券法 securities law

资本市场 capital market

证券市场 securities market

中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission CSRS

证券中介机构 securities intermediary

证券公司;券商 securities company; broker-dealer

证券交易所 securities exchange

纽约证券交易所 NYSE,New York Stock Exchange

巴黎证券交易所 Paris Bourse

证券登记结算机构 securities registration and clearing institution

证券行业自律组织 self-regulatory organization for securities

证券监督管理机构 securities regulatory authority

证券发行 offering of securities; issuing of securities

证券分析 securities analysis

公开发售 public offering; distribution

证券发行审核制度 verification system for securities offering

证券交易 trading of securities

证券结算 securities settlement

证券欺诈 securities fraud


正规平台诚信网投网址